Ваша країна США?
Ваша країна: США
Схоже, що у вас підключено VPN з'єднання.
Через VPN з'єднання:
- Повiльно завантажується сайт
- Може вiдображатися не весь контент
HOLLYWOOD

УКРАЇНСЬКОЮ

«Hollywood українською» — це проєкт, що стартував у серпні 2020 року. В ньому ми власним коштом створюємо україномовний дубляж і озвучку для культових фільмів голлівудської класики, що раніше її не мали.

Ми прагнемо, щоб усі улюблені фільми українців можна було дивитися гарною українською мовою.

Для цього ми підписали прямі контракти з кіностудіями Disney, Paramount, Universal, Sony та ін. Ці домовленості відкрили нам доступ до вихідних файлів і гайдлайнів, за допомогою яких створюються аудіодоріжки.

За час існування проєкту «Hollywood українською» про нього дізналися 23.5 млн глядачів національного ТБ, 5 млн читачів інтернет-видань і 5 млн слухачів національних радіостанцій.

Як народився проєкт?

Наша унікальність — це активна позиція: бути не лише транслятором контенту, але і його творцем. Ми виявили, що люди хочуть дивитись фільми українською та не завжди мають таку можливість. Так склалося, що сервіси, подібні до нашого, більше сконцентровані на роботі на ринку СНД та Росії, тому не завжди пропонують українську доріжку.

В Україні лише з 2006 року всі фільми почали обов’язково отримували україномовну аудіодоріжку. Ті кінокартини, що входили до прийняття відповідного закону — не мали українського дубляжу чи озвучки. Інколи україномовна озвучка все ж створювалась, але «на швидку руку». Це призводило до втрати якості та задоволення від перегляду кінокартини.

Тож ми поставили собі за мету дати кожному українцю доступ до найкрутішого легального контенту рідною мовою. Ми взяли на себе ініціативу щодо дублювання культових фільмів, які свого часу були позбавлені цієї можливості.

Так народився проєкт «Hollywood українською».

З нами в проєкті

У проєкті беруть участь професіонали кіноіндустрії: студія дубляжу та озвучення «Так Треба Продакшн», режисери та актори дубляжу, українські селебріті та їхні діти.

Руслана Писанка
Руслана Писанка
Юрій Горбунов
Юрій Горбунов
Віктор Андрієнко
Віктор Андрієнко
Лесь Задніпровський
Лесь Задніпровський
Марія Полякова
Марія Полякова
Денис Роднянський
Денис Роднянський
Людмила Барбір
Людмила Барбір
Андрій Потапенко
Андрій Потапенко
Тимур Кухар
Тимур Кухар
Варвара Кошева
Варвара Кошева

Крутій країні – крутий
контент

Для проєкту «Hollywood українською» ми обираємо найкращі світові кінохіти. Кожен фільм відбирається спільно з голлівудськими кіностудіями, має високий рейтинг за версією IMDb і є культовим.

SWEET.TV — єдиний український онлайн-кінотеатр, що власними коштами створює україномовний дубляж і озвучку для голлівудських фільмів.

Дубляж та озвучка –
не одне й те саме

Існують два типи аудіодоріжок до фільмів: дубляж і озвучка.
І їх часто плутають, і ось у чому різниця.

Дубляж — це повне видалення мови оригіналу та зміна аудіодоріжки на нову — україномовну.

Тут використовується техніка «ліпсинг» — коли звучання нової аудіодоріжки підлаштовується під рухи губ акторів під час діалогів. Таким чином складається враження, що герої дійсно говорять українською. Це забезпечує повне занурення під час перегляду фільму.
Для створення дубляжу задіюється близько 15 акторів.

Озвучка — це коли мова оригіналу приглушена, проте не видалена. Поверх неї накладається аудіодоріжка із мовою озвучки (в нашому випадку — українською).

Для створення озвучки потрібно близько 2-3 акторів.

На SWEET.TV кіногерої говорять гарною українською мовою, повністю занурюючи глядача у свою історію.
До кінця року ми плануємо створити україномовний дубляж і озвучку для 70+ фільмів і серіалів.

SWEET.TV — це «Hollywood українською». Крутий контент із рідним звучанням.

УКРАЇНСЬКОЮ

Бібліотека фільмів «Hollywood українською» від SWEET.TV

Цей сайт використовує cookie-файли та інші технології, щоб допомогти вам у навігації, а також надати кращий користувацький досвід, аналізувати використання наших продуктів і послуг.

Умови користувацької угоди